Font Size: a A A

A Practice Report On The Translation Of Budgetary And Economic Effects Of Repealing Affordable Care Act

Posted on:2017-01-28Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:C Q JiangFull Text:PDF
GTID:2295330482987368Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The translation task is on the translation practice of the economic and budgetary report that is provided by Harbin Yutang Translation and Service Co. Ltd.This is an English-Chinese translation practice report and the author mainly provides the translation text for Budgetary and Economic Effects of Repealing the Affordable Care Act.There are five chapters in the report. The first chapter will introduce the translation task, including description of CBO website, the client background, task delegations, text type and features as well as the task requests. The author learned that the text has characteristics of objectivity, professionalism, accuracy and rigorism by the introduction.The author shows the description of the practice process and the introduction of guiding theory in the second chapter. The process of the translation contains three parts: the pre-translation, the implementation and correction of the translation task and the post-translation. There are collections of parallel texts and terms and preparation of translation tools in the first part; It contains arrangement of time and correction for the translation task in the second part; Contingency plans and feedback from the client are included in the last part. The practice task is based on “the text type theory” provided by Katharina Reiss who is a Germany linguist and translation theory researcher according to the text features. Reiss believes that translation methods should be used by the text features in order that readers from the target language could understand the information in the original language as soon as possible. There is the description of the problems and the resulting translation strategies during the period of the translation in the third and the forth chapters. the author mainly analyses the problems and difficulties respectively from lexicons, phrases, sentence patterns, discourse and text features related to the text.Guided by “the text type theory”, the appropriate translation methods and strategies are chosen to solve the problems. At last, the final and satisfying translation text is completed by the author. In the final chapter the author gives the reflection and summary of the practice report. The author not only checks and improves the professional knowledge of the translation comprehensively but also has a deep impression on the economic field.The author has a large development in the professionalism and the spirit of elucubration, which makes a good foundation for the author’s future. In addition, the implementation of the translation task also makes a good reference for us to solve the difficulties in the health and care by the Chinese national condition. At the same time, it also offers many more background texts for the translation activities in the financial English. As a result, more and more cooperation will be established in the field.
Keywords/Search Tags:Translation practice, Economic survey report, Text type, Translation strategies
PDF Full Text Request
Related items