Font Size: a A A

A Report On Interpreting For Shandong Senli Beer And Beverage Company

Posted on:2017-01-28Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L H ZhangFull Text:PDF
GTID:2295330485980085Subject:English interpretation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The report is based on the author’s interpreting experience for Shandong Senli Beer and Beverage Company (Senli). Hired by Senli, the author served as the interpreter for two brewers of Eggenburg Brewery from Austria, who came to China for the purpose of cooperation and providing advice for improving quality of beer produced by Senli. To serve the interests of both sides, the author intentionally applied the interpreter’s subjectivity consciousness into the whole interpreting task.Interpreter’s subjectivity consciousness indicates an interpreter’s awareness of his or her own role or identity in an interpreting task. Besides acting as the bridge to link two parties, an interpreter is also an equal participant. Based on the judgments of relationships between different parties and the analysis of a specific situation, an interpreter could take initiatives to exert his or her influence by being visible, empowering the party at a disadvantage and adopting a non-neutral position. By properly using interpreter’s subjectivity consciousness in the Senli interpreting task, the author successfully dealt with embarrassments caused by cultural elements, rude expressions and repressive leadership style.Besides introduction and conclusion, the whole report is composed of four chapters. Chapter one consists of the background information of Senli and Eggenburg, detailed description of clients and direct users, and the author’s pre-task preparation. Chapter two explains interpreter’s subjectivity consciousness in the background of liaison interpreting and presents the literature review. With vivid examples, chapter three demonstrates the appropriate application of the three aspects of subjectivity consciousness, namely visibility, empowerment and non-neutrality. The examples show that it is necessary for interpreters to actively use their subjectivity consciousness in the interpretation task rather than being just a language conduit. Chapter four presents feedback from both Chinese and Austrian sides and author’s reflections of the overuse of subjectivity consciousness and other interpreting strategies adopted during the whole task to solve some difficulties, such as accent, unexpected terminology and inefficiency in communication.
Keywords/Search Tags:interpreter’s subjectivity consciousness, visibility, empowerment, non-neutrality
PDF Full Text Request
Related items