Font Size: a A A

A Report On The Application Of Conversion In The English-Chinese Translation Of Manual On Oil Pollution-Salvage

Posted on:2017-08-25Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:W Q TianFull Text:PDF
GTID:2335330512966064Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
On the basis of the translation of the third part "Salvage" of Manual on Oil Pollution,this report is designed to study the application of conversion in Chinese translation of maritime texts.The concept of "Conversion" is defined as "departure from the formal correspondence in the process of going from source language to target language to realize the equivalence in meaning and effect".Based on the theoretical perspective of "Translation Shift Theory" proposed by Catford,this report takes a tentative attempt to summarize common conversion types encountered in the translation of the third part of Manual on Oil Pollution,and to mainly study the technique of conversion.By combining inclusive analysis and illustration,the final study on the exquisite conversion from English to Chinese is achieved:(1)convert to verbs;(2)convert to nouns;(3)other forms conversion.By translating maritime pollution related texts and studying the methods used in translation,this practice report which lays a foundation for further maritime text translation practice is of certain practical significance to both maritime text translation ability enhancement and daily translation practice.
Keywords/Search Tags:Maritime Texts, Conversion, English-Chinese Translation, Catford, Translation Shift Theory
PDF Full Text Request
Related items