Font Size: a A A

A Study On The Application Of Thick Translation Theory In The Chinese-English Translation From The Perspective Of Cultural Context

Posted on:2018-06-06Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:T Z K SiFull Text:PDF
GTID:2335330536484165Subject:Foreign language and literature, foreign linguistics and applied linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Zeng Shiqiang,the author of How to Succeed in Chinese Style Management,is the best-known and the most admired expert in management studies and practice.As a representative of Professor Zeng's works,many people begin to launch analyses of this excellent work How to Succeed in Chinese Style Management.However,no one has ever made an analysis of How to Succeed in Chinese Style Management's translation strategy.Therefore,based on the cultural context theory,this thesis will apply the descriptive method to analyze the thick translation strategies adopted in the translation of How to Succeed in Chinese Style Management,to summarize how the translator achieves the cultural context equivalence in this translation with the help of Kwame Anthony Appiah's thick translation theory.This research is divided into five parts.The first chapter provides a brief introduction to the background and significance of the research as well as its objectives.In addition,the main methodology applied,and how this research is organized is shown in this part.Then we come to the literature review.In this part,the author makes an analysis of the relevant studies of both thick translation as well as cultural context equivalence.The third chapter is concerned with the theoretical framework,mainly focusing on Appiah's and Herman's theory of Thick Translation and Malinowski's theory of Cultural Context.The fourth chapter carries out the practical analysis of how to achieve cultural context equivalence in the translation of How to Succeed in Chinese Style Management with the help of thick translation.The last part is the final conclusion.Based on the analysis,the tentative findings of this study can be summarized as follows:(1)the main strategies of thick translation used in the translation of How to Succeed in Chinese Style Management can be concluded as follows: additional preface,footnotes,endnotes,and postscripts,addition and transformation etc.;(2)thick translation can provide target readers with rich cultural and linguistic context,which will facilitate a better and informed understanding of Chinese culture and help realize the cultural context equivalence in the translation.
Keywords/Search Tags:How to Succeed in Chinese Style Management, cultural context, thick translation, culture-loaded terms
PDF Full Text Request
Related items