With rapid development of Chinese economy,e-commerce in China has witnessed gradual but steady development,meanwhile,the cross-border e-commerce among that in China makes great progress,which brings development opportunities to the world and catches wide attention.The translation report therefore chooses the first and second sections of Chapter Two “Cross-border E-commerce,a Dark Horse” as the focus text to introduce the industry chain graph of cross-border e-commerce in 2014 China and the rapid development of health industry in cross-border e-commerce.The translation report introduces its background,purpose,structure and the significance of translation report.It then outlines major difficulties in the translation associated with translating of titles,repetitive sentence,textual cohesion and restructuring of sentence structures.The translation report takes text typology(Reiss,1971)as guiding principle.The report combines the theory to analyze the type of source text and divides it into informative text.The focus of informative text lies in the content rather than form,therefore the author should apply brief and clear translation strategies to present all the information from source text.It analyzes the difficulties in translation and finds translation strategies.Among the proposed translation strategies are omission,substitution,restructuring of sentence structure and splitting sentences,etc.It is hoped that the translation report can provide reference to the C-E translation of business report in the future. |