Font Size: a A A

Readability Of Translation Of English Informative Texts

Posted on:2018-10-24Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:B G RenFull Text:PDF
GTID:2335330536975793Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The informative text is a major text type according to the theory of text classification proposed by Peter Newmark.It features a great deal of information and is informative and objective.Such texts are intended to provide the audience with complete and clear information about people as well as things in objective and formal words and phrases.Therefore,the informative text,with a strong practicability,becomes increasingly popular for communication among people.However,as this type of text contains a large amount of information in almost every sentence,the information carriers are always long and complex sentences,posing a great challenge on Chinese translators and makes the translation lack of readability.This report makes an in-depth exploration on the readability of the translation of the English informative text based on the translation practice of Control Your Stress under the guidance of Newmark's theory of text classification,and states specifically the matters needing attention if the translator wants to enhance the readability in translation practice.After the analysis,the translator concludes the four aspects needing to be focused to improve the readability,namely,the accuracy of the information(divided into the accuracy of the terms and long sentences),the clarity of information,the brevity of information and the logicality of information.Hence,the translator hopes to provide some points through the research,which aims to give some inspiration to translators and effectively enhance the readability.
Keywords/Search Tags:Translation of psychological text, Readability, Accuracy, Clarity, Brevity
PDF Full Text Request
Related items