Font Size: a A A

Research On English Translation Of Kuliang Tourist Attraction From The Perspective Of Adaption

Posted on:2017-08-02Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:F RuanFull Text:PDF
GTID:2335330542473198Subject:Tourism Management
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This paper firstly carries researches on the tourism translation and attractions translation studies home and abroad from multiple disciplines,theoretical perspectives.Then it refines the theory and practice of tourism translation experience.Through drawing lessons from the beneficial domestic and foreign experience,basing on the examples of Fuzhou Kuliang,the article analyzes of tourist attractions from the perspective of adaptation phenomena in translation and zero translation phenomena in the tourist attractions in English translation of the application of adoption theory are summarized in the methods of classification of tourist attractions in English translation,importance and the significance.From a new perspective to understand the English translation of tourist attractions,deepen the understanding and open up a new perspective tourism tourist attractions in English translation studies.This article uses the "theory of carding method" to subject the attractions involved explanation theory to comb;Using the "literature" and "comparative analysis" method to collect information about tourist attractions related network and case analysis;Through observation interview method to ensure the reliability,authenticity and accuracy of the research data,the author uses consulting,case and field observation and field survey method to carry on the on-the-spot comprehensive investigation on the main tourist attractions translation present situation,including identification and interpretive signs of scenic area,tourist publicity text data,the major attractions introduction,navigation map,travel notes,placards,attractions translation publicity column and brochures,systematically analyzes the tourism material translation accuracy and standardization,discusses the corresponding translation strategies,and puts forward suggestions.This essay forms carding on the current Adaptation Theory and translation practice experience at home and abroad,does analysis in the translation of cultural attractions commentary materials adaptation of existing problems,discusses the applicable translation strategies and methods,and discusses how to carry out cultural attractions commentary materials of English translation.The prototype of the text is expected to get the relevant experts to be improved,and ultimately can be adopted by the relevant departments.
Keywords/Search Tags:Fuzhou Kuliang, tourist attractions commentary, translation, adaption theory
PDF Full Text Request
Related items