With the characters of unique expression and concise words,the translation of the manual of bank makes huge demands on translators who should be equipped with not only the high ability of translation,but the knowledge of related background.Based on the Translation of the Manual of Royal Bank of Scotland,this report describes translation process,researches its content,analyzes its cases,summaries its skills and methods and puts forwards its difficulties and significance under the guidance of Eco-Translatology theory.This report consists of four parts.The first part is the introduction to translation project,including the background,the practical significance,the content,the client and his requirements and the features of source text.The second part clearly expounds translation process,including its preparation,its operation and its proof-reading and so on.The third part refers to the special analysis of translation cases,focusing on the translations of words and sentences.The last part makes a summary on the author's general understanding of this translating. |