Font Size: a A A

A Study On Chinese-Uyghur Translation For Headlines Of The Political News In Ili Daily 2017

Posted on:2019-03-30Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Z LiFull Text:PDF
GTID:2335330542990191Subject:Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In the press,headlines of news are always been treated as the eyes and souls which delivers the freshest,most comprehensive information to people in the most streamlined and accurate language.Especially nowadays in the multimedia information world,fast speed life is more concentrated in "reading the cover of a book or the headline of a news instead of the content." As people increasingly pursue timeliness,the role of the title cannot be ignored.The quality of news headline translation will not only directly affect the accuracy of the information transmission process,but also affect the function of news headlines."Ili Daily" is a newspaper of the party committee of the Ili Kazakh Autonomous Prefecture.It is one of three major daily newspapers in xinjiang and is the only comprehensive local daily newspaper in the Ili Kazak Autonomous Prefecture.Through the translation study of political news headlines for "Ili Daily" can not only learn about recent major international and social events,but also focus on the differences on the language.The requirement for high-level,high-quality translation except for its is representative of the party and the state of "voice",promote national policy,,but also because of its translation quality is directly related to the major policies for the country and the target language readers understanding of the news events.At present,the research on translation of news headlines is mainly focused on English and Chinese languages,which rarely focus on the political news areas.Therefore,this paper hopes that the research will make the headlines of the current political class get more attention.This article is divided into five parts.The first part is the introduction,which introduces the object and significance of this research paper,and explains the source of corpus,analysis of news headlines related research status and trends,In this first part also makes a detailed analysis of the research method,path and the innovation of the paper.The second part is the first chapter,which gives a specific overview of news headlines.It has a detailed description of its definition,classification and function.The third part are Chapter 2 and Chapter 3,which is also the main text of this research paper.First of all,it summarizes the wording features of current political news headlines,including examples of acronyms,new words,colloquial words,figures,etc.,which are used in concrete analysis;Secondly,it discusses the representative examples in the news titles of the political news in "Ili Daily",based on the macro-guided translation principles of the political and political news headlines,the translation and foreignization strategies used in the translation process include translation,transliteration,free translation,and translation.Methods The specific examples were analyzed,and the translation skills used were studied.The translation skills were found to include:additional translation,subtraction,sub translation,translation,etc..The fourth part are thefourth chapter and the fifth chapter.Based on the previous research,this paper tentatively proposes the problems arising from the process of Chinese-to-Chinese translation of political news headlines and induces them.Through research,we find that it is precisely because of the language.Due to various factors such as differences in types,differences in culture,and the complexity of translators and their own translation,problems such as lack of information and cultural inconsistency exist in the process of translation.A series of optimized translation strategies such as wording,knowledge of cultural differences,improvement of translators' personal qualities,and construction of a translation team are designed to obtain the inspiration from the translation of current political news titles,thereby make better translating in current political news tiles.The fifth part is the concluding part,which summarizes the main contents of the first to the fifth chapters,and summarizes the gains,experiences,innovations and regrets in the writing process.
Keywords/Search Tags:The Ili Daily, current political news headlines, Chinese-Uyghur Translationstudies, comments, inspiration
PDF Full Text Request
Related items