Font Size: a A A

A Practical Report On English-Chinese Translation Of Tourism Works "Reframing Sustainable Tourism" (Chapters 12, 13 And 14)

Posted on:2018-10-30Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:T T FanFull Text:PDF
GTID:2355330515475884Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Selected from Reframing Sustainable Tourism,the paper focuses on the current situation of sustainable tourism in two tourist attractions in Brazil,the concept of social capital to analyze the social,and cultural implications of tourism in Nepal with some concluding thoughts.Many translation methods are adopted and careful notes are made.Moreover,translation corrections have been finished by several professionals to ensure the quality of the translation.Adopting the translation strategies and skills,the paper might help in training critical thinking ability,mastering more skills and improving the ability and professional qualities of translators.Moreover,the translation of some indigenous or Portuguese words for the first time,and the brief introduction of several extremely rare species embody the high value of this translation.Hereby,the paper tries to bridge the language gap to show the fascination of the two tourism attractions and supplement valued information to make a contribution to domestic research.
Keywords/Search Tags:sustainable tourism, social capital, translation methods, Indigenous languages
PDF Full Text Request
Related items