Font Size: a A A

An Analysis On Strategies For English-Chinese Translation Of IT Texts From The Perspective Of Reception Aesthetics

Posted on:2019-04-17Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:J LuoFull Text:PDF
GTID:2405330542454910Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
IT technologies are a major driver for social progress.China now has deepened its exchanges with the rest of the world on advanced technologies.As a result,an increasing number of IT documents in foreign languages have been introduced into China.However,domestic translators encounter various difficulties,linguistic or cultural ones.The number of foreign IT texts grows rapidly,but the quality of IT text translation is far from satisfying.Also,domestic studies on E-C IT translation are rare.Under such circumstances,this paper studies the Chinese versions of IT texts released by a world famous IT company in USA.The paper analyzes the key and difficult issues during E-C IT translation from lexical,syntactic and discourse perspectives,and studies specific strategies which translators can apply to achieve aesthetic translation under the framework of Reception Aesthetics.The paper concludes that:First,translators should know very clearly about the background against which an original text is created through exhaustive research,and should increase reading across industries.Second,during translation,translators should take into consideration readers'cognitive competence,cultural traditions and their horizon of expectation.Third,translators should use translation strategies wisely,focus on readers' reception and convey to audiences IT texts' aesthetic value.This paper develops itself on the basis of text analysis,and provides suggestions for IT text translators guided by Reception Aesthetics.
Keywords/Search Tags:Translation Strategies, Reception Aesthetics, E-C Translation, IT Text Translation
PDF Full Text Request
Related items