Font Size: a A A

A Report On The Application Of Amplification Skill To Chinese Translation Excerpts From Family Business

Posted on:2019-11-24Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:D Y ChenFull Text:PDF
GTID:2405330572462757Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Family,friendship and the future plan is an important and inevitable question in daily life.In the 21 st century,we encounter more difficulties and opportunities.If someone owns the wealth,the right and the knowledge,he can grasp the future and his family will be prosperous.Family harmony,friendship forever and the completed plan may be the common saying in China.The novel Family Business reflects the most vividly,covering everyone has encountered a similar situation and difficulty,the translation of English to Chinese,it helps us to understand the customs of Ireland and the local people's way of life.It is of great significance to compare the differences between Chinese and Ireland of language and culture.The translation of the novel has currently known to be completed by two translators for half,the translator has responsible for the novel Family Business from eleventh chapter to the fifteenth chapter of the English-Chinese work.First of all,the translation practice report introduced briefly about the translation,including the background,meaning and structure of the novel.Then,the translator discussed the specific plan and implementation content of each link from the important aspects of preparation,translation process and post-translation work,and then summarized the translator's experience and concluding in each translation session.The next part was the main part of the translation practice report,that is,the problems in translation,such as vocabulary and sentence,the translator expounded the specific solutions by means of translation analysis.For this translation report,the translator applied Peter Newmark's text type theory as the guide to translation practice.The type of text the translation,it belonged to “Expressive translation”,specifically to literary text of the novel.The goal was to explain the objective content to the outside world and convey opinion or theory.According to translation strategy in this text,the translator decided to use a combination of semantic translation and amplification translation approach to the source text translation.As the main purpose of thetranslation was to allow readers understand accurately and smoothly of the translation report,also to maintain the formal and rigorous style,in order to reflect the corresponding type of rigorous formal language features.In the lexical Level,including amplification,omission,conversion.The translator has adopted the application of amplification skill to Chinese translation excerpts from Family Business.Such as noun,verb,adjective,adverbial,formal subject adds to some words,or adds the enough meaning of sentence,which makes sentences clearly and understandable.Through various effective ways and methods,the translator has completed the task of translating about the original text on time,and also ensured the translation quality of the translation.This summarized the problems in this report and the measures from a certain level.Through this translation report,the translator not only improved her own translation standard,but also hoped that the translator's translation practice report could provide some references and experiences for the literature translation in the future,and finally promoted the translation in the literature.
Keywords/Search Tags:Amplification Skill, Irish Linguistic Features, Expressive Text
PDF Full Text Request
Related items