Font Size: a A A

A Report On The Chinese Translation Of American Real Estate Advertisements From The Perspective Of The Functional Equivalence

Posted on:2019-02-02Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:J J WuFull Text:PDF
GTID:2405330596963541Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Under the environment of globalization,population circulation and interpersonal communication are becoming more and more frequent.People's choice of different living environment has become increasingly important.In this translation practice report,under the guidance of Nida's functional equivalence theory,the author has made Chinese translation on American real estate advertisements.215 real estate advertisements were selected for research and translation from Zillow which is the largest real estate website in the United States.It is convenient for Chinese readers to have a comprehensive understanding of American real estate advertisements which covers the main types of real estate advertisements of apartments,downtown and villas.Under the guidance of Nida's functional equivalence theory,according to the translation plan,the author carries out translation practice and discussion from lexical,syntactic,textual style and culture by using translation methods such as part of word conversion,free translation,re-arrangement of order parts and voice mode conversion,and shows the problems encountered in translation practice and the solving process with specific cases.Especially in the aspect of cultural equivalence,we should also consider the cultural and humanistic factors behind such advertisement texts,so as to better realize the equivalence between the reader response of the translated version and the reader response of the original text.This translation practice makes the author realize that the language of real estate advertisements is often concise and catchy.In order to achieve equivalence,the translator should try one's best to maintain the style of advertising language in Chinese translation,which conforms to the characteristics of Chinese real estate advertising language.Through some translation strategies at the lexical level,grammatical level and textual level,the author tried to achieve functional equivalence by using words concisely,vividly and as many four-character words or poems as possible in Chinese translation.The author hopes that she can improve her translation efficiency and level.And this translation practice can also provide some reference value for translators engaged in or studying Chinese translation of real estateadvertisements in the future.
Keywords/Search Tags:American real estate advertising, Nida's functional equivalence theory, translation
PDF Full Text Request
Related items