Font Size: a A A

A Report On C-E Translation Of In The Name Of People(Excerpt)

Posted on:2019-04-19Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L T CuiFull Text:PDF
GTID:2415330578472952Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Corruption exists throughout the world.It is a common problem faced by every country in the world which severely affects the national economic development and the rule of the law.Since November 2012,the Communist Party of China,headed by general secretary Xi Jinping,has been strengthening the anti-corruption.Up to now,around 250,000 party members in China have been punished,and more than 200 high-ranking officials fell down.The remarkable result of the anti-corruption campaign under Xi Jinping is attaining a great deal of attention from the globe.Many countries start to learn from Chinese government.This novel is a mirror of the anti-corruption campaign under Xi Jinping.The source material is excerpted from Chapter 50 to Chapter 54 in Zhou Meisen's novel In the Name of People,which is a political novel,and contains approximately 21,000 Chinese characters.This task belongs to literary translation.The book is the original version of the TV drama In the Name of People,which has aroused heated discussion in 2017.The novel depicts a story of an anti-corruption action directed by the protagonist Hou Liangping,expressing the determination of the Chinese government for fighting against corruption forever and people's strong desire for a fair and just society.In addition,it is not just about anti-graft campaign,it is also a real picture of Chinese officialdom,markets and society.It describes various and complicated contradictions in the transition period in China,and objectively demonstrates CPC's strong self-correction power,which makes it a best choice for foreigners to understand CPC,Chinese contemporary society as well as Chinese culture.This translation selects the C-E translation of In the Name of People as the object of study,and mainly discusses the methods in C-E novel translation.First,the task description is described,containing the introduction to the source text,the rationale of the text selection,the features of the text,and the background and the significance of the task.Then,the translation process is introduced,which includes task preparation,translation procedure and quality control.Next with the guidance of skopos theory,the translation of cultural-loaded words,idioms,names,vocatives,expressions and emotions in the book are analyzed with examples And some translation paths are summarized and could be utilized in the C-E translation of other literary works.Finally,reflection on MTI study,reflection on literary translation and reflection on writing translation report are summarized.
Keywords/Search Tags:In the Name of People, political novel, literary translation, skopos theory
PDF Full Text Request
Related items