Font Size: a A A

Reasons And Coping Strategies Of Non-fluent Suspension In Simultaneous Interpretation Between Japanese And Chinese

Posted on:2021-02-05Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Z Q WangFull Text:PDF
GTID:2415330602957695Subject:Master of Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This article focuses on the non-fluent pause phenomenon in the Japanese and Chinese symbiosis,and conducts specific analysis and research on the simultaneous interpretation of the author's actual participation.The conference has certain professionalism,fast speed and concise language.This paper analyzes the specific causes of non-fluent pauses by counting the non-fluent pauses in specific corpora.According to the frequency of non-fluent pauses,the specific causes are the pause caused by Japanese Chinese order,the pause caused by professional vocabulary listening,the pause caused by homography listening,the juxtaposition of the phrase and the hearing of the quantifier.The author also proposes an implementable response strategy for the specific reasons for non-fluency pauses.It can be roughly divided into pre-work preparations,precautions in practice,and points of attention in daily training.Pre-practice preparations include the search for terms and materials in related fields and the preparation of meeting materials.Precautions in practice include consciously controlling the generation of non-flush pauses and reasonable omission of information.In daily training,attention should be paid to strengthening the training of visual translation,follow-up training and the accumulation of Japanese and Chinese homographs.
Keywords/Search Tags:non-fluent pause, Japanese-Chinese simultaneous interpretation, interpretation strategy
PDF Full Text Request
Related items