Font Size: a A A

Translation Report Of Must You Go From The Perspective Of Communicative Theory

Posted on:2019-03-12Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:W ZhangFull Text:PDF
GTID:2415330602968886Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
According to communicative theory proposed by Peter Newmark,the effect of the translation on the target readers of the translated text should roughly be the same as the effect of the source text once was on the source reader.Guided by communicative theory,translators can make flexible use of various strategies in translation like adjusting sentence structure.Must You Go---My Life with Harold Pinter is a diary-style novel written by Antonia Fraser which tells her love story with Harold Pinter,the famous British playwright.Except for some script lines or some poems quoted from other poets,its language style is plain with sincere emotion despite its fragmented plots and incoherent dates.In addition,considering that Fraser is a famous biographer,this novel has features both of history and literature.Given the stylistic features of Must You Go,the author will adjust sentence structure or word order to improve the translation according to communicative theory.In this way,the translation can not only be more faithful to the original text,but also meet the aesthetic standards of readers.
Keywords/Search Tags:Must You Go, communicative theory, diary-style novel, translation strategies
PDF Full Text Request
Related items