Font Size: a A A

A Journey To China By Katsuichi Honda's Translation Practice Report

Posted on:2021-04-13Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y HanFull Text:PDF
GTID:2415330620968623Subject:Japanese translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The selected translation text of this translation practice report is "a journey to China" by former asahi shimbun reporter katsuichi Hondo."Journey to China" was originall y a series of investigative reports published by the asahi shimbun,which recorded the whole process of interviews with survivors of the Japanese invasion of China in 1971.It was published in a separate edition in 1972.The book is divided into 17 chapters,n ot only of the "old sumitomo factory","correct" and "epidemic prevention massacre e vent","mass graves" and "campaigns made real events such as the specific record,it a lso describes in detail the Japanese in fushun","Beijing","Shanghai" and "nanjing cit y",in September1995,asahi news agency issued "China tour" against again.This tran slation practice report selects three chapters "fushun","Shanghai" and "nanjing" as the translation content and makes the translation practice report.The translation process g oes through three stages,and the translated text totals 23,000 words.The translation practice by Eugene a.nida's functional equivalence as the guiding theory proposed by follow the principle of functional equivalence four translation work,the main exchange,naturalization,increase/decrease the translation sentence and word order to adjust translation methods,and the focus of the translation process is to keep the original text of narrative style and the middle ground,and keep the accuracy of news interview reports,popularity and objectivity.In addition,this translation practice report makes a simple comparative analysis of the actions of the Japanese army in different cities during the war of aggression against China,aiming to compare the policies of Japanese militarism towards China in different periods,and probe into the cultural and ideological differences between China and Japan from a superficial perspective.The translation practice report is divided into four chapters.The first chapter is the description of the translation task,including the translation text and the author's introduction,the first research and the translation guidance theory to be adopted.The second chapter introduces the translation process,from pre-translation preparation,formal practice to proofreading,and lists the problems encountered in translation practice and solutions.The third chapter is a case study.This chapter shows how the functional equivalence theory guides practice,and how to seek the functional equivalence between source language information and target language information from the aspects of vocabulary,sentence pattern,text and style.The last part is about the translation and research on the urban agglomeration of China journey.The translator believes that the time and space span of Japanese militarism from September 18 to the nanjing massacre is of great research value,so he makes a tentative analysis and discussion on this at the ideological level.
Keywords/Search Tags:translation practice, Functional equivalence, Documentary journalism, Urban agglomeration, China policy
PDF Full Text Request
Related items