In recent years,as the children’s cultural industry is booming,more and more attention has been paid to the translation of children’s literature in China.However,the study of children’s literature translation in China is still in its infancy,and the depth and the range of the study are limited.The translation quality of children’s literature plays an important role in the growth of children.For children,a special group,the text type of children’s literature presents a unique style and the translation of children’s literature should strive to reproduce the original style.This article analyzes the characteristics of language of Lost!(Survivor Diaries),namely instructiveness,conciseness,interest and vividness,and tries to reproduce the style of the original text from the aspects of vocabulary,sentence pattern and rhetoric.The strategies in the translation of children’s literature are summarized in order to provide reference for the translation of this type of text. |