| Mental health has become an indispensable part of the concept of modern health.More and more people are suffering from psychological troubles,such as low self-esteem and lack of confidence,which leads to the emotional experience of denying self-worth and self-contempt.Therefore,it is very important to pay attention to and solve people’s mental health problems.This also puts forward higher demands on the translation of psychological texts.The translation report is based on the book Know Your Worth by Anna Mathur,which is the original source text.The book pays attention to people’s psychological problems and discusses how to keep mental health according to different situations of different people.The original text,which belongs to the psychological text,has many long and complex sentences and psychological vocabulary.In order to accurately convey the original information to readers,the translator chooses Skopos theory as the theory instruction,following its three principles: Skopos rule,coherence rule and fidelity rule,and adopts four translation techniques: sequencing,reversing translation,conversion,and comprehensive translation to analyze the long and complex sentences in the text.Through the translation of the text,the translator’s own translation level,practical ability and knowledge reserve have been improved.Accurate and faithful translation of the selected text can help people master the basic methods of psychological adjustment,maintain the harmony and stability of body and mind,eliminate all kinds of mental stress,improve their mental health level,and actively and effectively express their self-worth,so they can better adapt to modern society.In addition,this translation practice can serve as a case study for the translation work on similar topics,and can also provide relevant reference suggestions for domestic readers who are concerned about this issue. |