| Quantifiers are not only rich in quantity and variety,but also unique in Chinese.With the global "Chinese fever" continues to heat up,Chinese teaching and cultural promotion is also moving towards a broader stage.Therefore,it is of great research value to explore teaching strategies for overseas scholars.As an island country in the Indian Ocean,Madagascar is essentially different from Chinese in terms of vocabulary and grammar.At present,there is still a large gap in the research on the acquisition of quantifiers by learners in the region.Following the idea from ontology to acquisition and then to teaching,combined with questionnaire survey,this paper investigates the acquisition of "shuang" "dui" and "fu" by Chinese learners in Madagascar.This article consists of five chapters,the first chapter is the introduction,which mainly puts forward the research problems,the research ideas,methods and the domestic and foreign research trends related to "shuang" "dui" and "fu".The second chapter is the comparison of the structure of "number +(quantity)+ noun" in Malagasy,French and Chinese.This paper studies the three languages from the aspects of word order,semantics and usage,and then compares them with Chinese to find out the similarities and differences,so as to pave the way for further research.The third chapter is a survey of Malagasy Chinese learners’ error in the acquisition of the quantifier "shuang" "dui" and "fu".Firstly,it gives a brief description of the questionnaire survey,followed by the analysis of the survey results,according to the conclusions of the analysis,it classifies the errors in the questionnaire,and then combined with the results of the second chapter,it studies the reasons and summarizes them.In the fourth chapter,according to the previous problems,combined with my own classroom teaching experience,put forward relevant suggestions,in order to provide some useful reference for Chinese quantifier teaching.The final conclusion is the summary of the whole article.Through the investigation and research,it is found that the expression of paired things in Malagasy language mainly relies on the structure of "noun + numeral",sometimes without numeral.French also has two ways of expression,one is "numeral+noun";the other is "numeral + quantifier + de / d ’+ noun",and the common quantifier is "pair".The most commonly used structure in modern Chinese is numeral quantifier noun structure.Due to the great differences in the expression structure or the use of quantifiers among the three languages,the learners are greatly influenced by the existing rules system,and the lack of local teaching resources,resulting in the accuracy rate of classifier collocation is less than 50%,and there are a variety of errors,among which the most common is misuse and lack of multiple-choice questions,and most of the translation questions are generalization.The purpose of this paper is to explore reasonable teaching methods and models,mainly from three aspects of teaching content,methods and means to give targeted teaching suggestions,in order to better help them acquire Chinese. |