Font Size: a A A

The Joy Of Science (Chapters 5-7) English-Chinese Translation Practice Repor

Posted on:2024-05-21Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y LiFull Text:PDF
GTID:2555306920987309Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The selected text of the translation practice report is composed of the fifth chapter,the sixth chapter,and the seventh chapter of the popular science book The Joy of Science.It mainly focuses on the biases that have emerged in recent years on social media and other platforms.The author describes how to face the fallacies and change one’ s mind in time,both from a psychological and scientific perspective.Based on the content and text,taking into account scientificity,accessibility and readability,the translator analyzes and solves the difficulties from three aspects.In the linguistic dimension,the logical and pragmatic nature of the translation is reflected through accurate terminology and comprehension of words and lexical conversion.In the cultural dimension,the translation is made easy to understand through the processing of information vacancy and language refinement and simplification.In the communicative dimension,the translation is made lively and fluent through the conversion of thinking difference and logical chain.The translator summarizes the translation practice in the hope of providing references for the future translation of such texts.
Keywords/Search Tags:popular science book, “three-dimensional” conversions, ecological translation theory, explicitation translation
PDF Full Text Request
Related items