| In terms of Rehabilitation Medicine,western countries have had an early start and mature development,with a lot of knowledge worth learning.Therefore,the translation of medical works can effectively promote international medical exchanges and contribute to common progress.This report selects as the source text the first part of the medical monograph Shoulder Pain?The Solution&Prevention(Fourth Edition),which was compiled by John Kirsch,an American orthopedic surgeon based on years of clinical experience.And Peter Newmark’s translation theory is applied as a guiding framework to discuss the application of semantic translation and communicative translation in the Chinese translation of this text.The report begins with an introduction to the translation project and the main content of the text Shoulder Pain?The Solution&Prevention,a self-help guide on how to overcome and prevent shoulder pain due to injury or aging,aiming to provide services and help for everyone who loves exercise.Secondly,it describes the whole translation process,including pre-translation,while-translation and post-translation.Thirdly,it introduces Newmark’s translation theory,involving text type,semantic translation and communicative translation.Finally,based on the translation practice of Shoulder Pain?The Solution&Prevention,the translator focuses on analyzing how to effectively apply Newmark’s translation theory to deal with the translation difficulties during the process of translation,using such techniques as the transformation of part of speech,addition,transformation of voice,and sentence restructuring.Translation is an important medium for cross-cultural communication,and the translation of medical literature and medical works is also regarded as an important bridge of international medical exchanges.Through this report,the translator hopes to summarize the translation methods concerning medical texts and provide solutions to the difficulties encountered in the process of translation according to Newmark’s translation theory,thus providing some beneficial inspirations for the translation of medical texts. |