Font Size: a A A

Comparative Study In Chinese And Kazakh Idioms

Posted on:2015-03-08Degree:DoctorType:Dissertation
Country:ChinaCandidate:L D W L Z K F a i r d a O r Full Text:PDF
GTID:1265330428469816Subject:Foreign Language Teaching
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In the long history of human reproduction, since the cultural traditions of the people of all lifestyles, production, customs and legal systems, religious beliefs vary, so people of all express the same thing is different, so it was the cultural differences between different languages. Chinese Kazakh two languages as well.Of course, different nations have different historical and cultural traditions, which unite in their support will inevitably have their own language features, and self-contained.This feature and its information systems in language translation is difficult to convert all correspondence demonstrated. All information in a language not all manifested in another language. There it is a Chinese idiom Kazakh two languages have their own unique characteristics, because the Chinese belong to the Sino-Tibetan language family, which belongs to the Altai Kazakh language, cultural differences are relatively large, from grammar to vocabulary exists between the two languages differences from the other side, the two peoples living area, production in different ways, Han engaged in agricultural production, history and culture, and culture belong to the Kazakh steppe nomadic culture, Chinese idiom, although many of Kazakh language description of the same reason, But they have to express themselves familiar with the life of the image.The thesis is divided into eight sections. The irst part is an introduction Introduction The purpose of this study, the significance, methods and studies abroad introduced to define and analyze the Han Ha idioms.The second part discusses the sources of Chinese and Kazakh contrast idioms. Kazakh Chinese idioms in both languages are a long history, profound meaning, vivid, good at taking people experience in their daily lives, closely linked with the nation’s life, expressed deep tentacles in all aspects of fife. Because of this, every language has a certain idiom produce historical background, under the influence of many factors, generated a lot of idioms. Therefore, the source of idioms are diverse, which is the nation’s customs related. The second part of this paper, a variety of sources will be Talking about Chinese idioms and Kazakhstan.The third section compares the basic features of Chinese and Kazakh idioms. Kazakh idiom is created by the people of Kazakhstan, Kazakhstan has been used by people with a wide range of masses. Kazakh constructed in the form of a simple concise idiom, with a relativery stable feature in the structure. Kazakh ancient idiom thro ugh verbal spread to the workingpeopletodayhave a distinct oral sex, and a distinct national character. Idiom is bent along a long time, the convention, with a complete and unique sense of words and, therefore, there is general language in the form of different characteristics. Various terms of language has its own unique idioms, has its own unique characteristics. As part of the oral tradition and cultural heritage and folk idioms widely spoken among the people, always in a state of development and change. Idiom not only rich in content, but also neat rigorous external structure. Chapter III of the different characteristics of Chinese and Kazakh language analysis.The fourth part of the Kazakh language Chinese idiom rhetorical function analysis. As the Chinese Kazakh two languages belong to different language, so rhetoric and rhetorical means used are different. The fourth chapter will analyze the similarities and differences of Chinese and Kazakh language idioms rhetoric.The fifth part. Language is part of culture, and culture plays an important role. The idiom is the essence of language, to better reflect the cultural identity of a nation, Han Han Ha Ha idioms as carrier of culture, which is characterized in the national language of the lay deep cultural imprint. Kazakh language idiom is an ancient phenomenon of the working masses of Kazakhstan created. Kazakh idiom not only reflect the history and various experiences of modern life, can also represent ethnic Kazakh language and culture. From a logical point of view, judgment and reasoning are Kazakh proverb, from a structural point of view, the composition of the Kazakh idioms and other languages, its structure in the form of multi-use couplet style rhymes or phrases to express a complete thought. The fifth chapter will analyze Chinese idiom reflected in Kazakh national cultural characteristics.Part VI discusses the Chinese and Kazakh translation of idioms. What better way to take in the translation idiom? Is a question worthy of study. People’s living environment, customs differences will inevitably bring morphological differences in language and culture, which is in the idiom translation should be concerned about the place, only to seize this heterosexual, Kazakh Chinese idiomstranslation pragmatic in order to achieve better equivalence principle.Chapter VI will talk about Chinese idioms Kazakh translation methods and translation skills, but also lists Chinese Kazakh idioms correspondence and no correspondence idioms. This chapter of the Kazakh Chinese idiom compare the two languages and the two Chinese Kazakh language and idiomsmay not correspond to the corresponding breakdown of idioms and translations.Part VII discusses the current idiom specific methods of teaching. Flexibility to choose the appropriate teaching methods and strategies for different students. Methods currently exist in a variety of genres foreign language teaching idioms. Each method has its own unique characteristics, making the actual process of education, according to the students’language skills, psychological characteristics and specific cultural environment, selection of a suitable teaching methods. Teaching idioms, idioms to convey is the responsibility of our language instructors. Workingpeople of ancient origins spread idiom How can we preserved and passed on to future generations what is a matter of concern. Because, with the development of society, now young tend to learn a foreign language, speak a foreign language, do not know gradually forgotten ethnic language and culture, in this case to teach students the language of literature, we must pay attention to the teaching of idioms and idioms spread.Chapter VIII of this article I am talking about understanding and problems to be solved.
Keywords/Search Tags:Chinese Kazakh idiom, sources, characteristics, culture, Translation, idiomsteaching methods
PDF Full Text Request
Related items