Font Size: a A A

Study On Chinese Translation Of Kazakh Musical Terminology

Posted on:2019-07-05Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L T L W J W u l a n WuFull Text:PDF
GTID:2335330542490177Subject:Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
As the carrier of culture,language can express the cultural atmosphere of a country and a nation.The abundant music language culture of kazakhstan is the unique resource of Chinese culture spreading in central Asia.Therefore,the translation of kazak music terminology plays an important role in the development of Chinese music culture.and its music term overall level and image and quality determines the development of the term in the world.How to familiarize Kazakh musical terminology with human beings around the world requires strong support for translation studies.Based on optimizing and enriching the terminology of Kazakh musical terminology,this paper selects a certain representative Kazakh musical terminology as the object of study,and conducts a preliminary discussion on its translation,thus providing corpus for the excellent development of the Chinese music terminology treasure house.The paper is divided into five parts,the total is four chapters.The first part is the preface part,which introduces the research purpose,research value,research status,research methods and innovation of this paper in detail.The second part is the outline part,which is the first chapter.In this chapter,Kazakh music terminology are divided into two categories: theoretical terminology and musical instrument terminology,and their sources and characteristics are analyzed and discussed.Among them,the term “Worbula instrument” accounts for a large part of the terminology of the instrument,so it is systematically summarized.The third part is discussing the translation of music terminology,which is written in chapters 2 and 3.Firstly,we use different translation methods and strategies to analyze the Chinese translation of Kazakh musical terminology,and summarize them.Secondly,the issue of Kazakh music terminology translation is discussed.Due to some linguistic and cultural differences between the original language and the translated language,which results in a series of mistranslations,semantic inconsistencies,translation inaccuracies,translatability and untranslatability in the process of Chinese translation of music terminology,therefore,to raise these issues is an important part of translation studies.The fourth part is the optimization proposal section,which is the fourth chapter.Aiming at the problem of music terminology translation,some corresponding solutions are first proposed,and on the basis of enriching and developing the Kazakh music terminology,the optimization countermeasures are proposed for the development of Kazakh music terminology.One is he reconstruction of music terminology,the second one is the optimization of music terminology translation.The fifth part is an epilogue.This is a summary of the research content of this paper.To sum up,By using Kazakh music terminology as a research object,collecting and arranging examples of Kazakh music terminology translation and conducting research,using actual translation methods and optimization strategies to develop and enrich terminology is the ultimate goal of the study.It is hoped that the study will promote the development of Kazakh music terminology translation and provide some reference for the future research of translators and enthusiasts.
Keywords/Search Tags:Kazakh language, Music term translation, translation method, suggestion
PDF Full Text Request
Related items