Font Size: a A A

On Chinese-English Translation Of Publicity Materials: Problems, Causes And Strategies

Posted on:2012-02-22Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X L JiangFull Text:PDF
GTID:2155330332492259Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The C-E translation of publicity materials is a kind of translation with the foreigner as the target and the publicity of China as the purpose. It can not be regarded as the publicity, if the articles written in English or translated into English are aimed at the Chinese readers. Publicity has gained more concern as a bridge, and the importance of C-E translation of publicity materials is naturally evident. The quality of C-E translation of publicity materials still needs to be continuously improved.In light of the investigation and research of C-E translation of publicity materials in Shenyang, this thesis has summarized problems, analyzed causes and given the appropriate translation strategies combined with American scholar Nida's "Functional Equivalence" theory and the British scholar Newmark's "Communicative Translation". The thesis especially stresses the full consideration of the characteristics of publicity, cultural diversities and the acceptability of reader and language as well as provides different translation strategies according to different text types. The thesis aims to raise awareness of the importance of C-E translation of publicity materials and hopes to cultivate professional high-quality translators in order to make our publicity more easily accepted and achieve the real purpose of C-E translation of publicity materials.
Keywords/Search Tags:publicity, translation, problem, cause, strategy
PDF Full Text Request
Related items