Font Size: a A A

On The C-E Translation Of Local Publicity Materials For Foreign Investment Attraction:A Functionalst Approach

Posted on:2016-03-05Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L LiFull Text:PDF
GTID:2285330479480337Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Translation of publicity materials for foreign investment attraction shares the characteristics with translation of other publicity materials. As a kind of cross-language and cross-cultural international exchange, translation of publicity materials for foreign investment attraction belongs to practical translation. Meanwhile, with its local features and unique purpose of foreign investment attraction, translation of publicity materials for foreign investment attraction has its particular characteristics and requirements. Under the guidance of Nord’s text analysis model, this thesis has studied the C-E translation of local publicity materials for foreign investment attraction with the translation practice of Guizhou local publicity materials for foreign investment attraction as an example. After having a brief review of previous studies on the translation of publicity materials, especially the translation of local publicity materials, based on Nord’s functional translation model and translation problem classification, the thesis defines the translation brief of the translation assignment, including the intended text functions, the target-text addressees, the prospective time and place of text reception, the medium over which the text will be transmitted, and the motive for the production or reception of the text. And then the thesis has a detailed source text analysis and summarizes the major differences between the source text and the target text: content, lexicon, sentence structure(intratextual factors) and addressees(extratextual factors). These are also the factors the translator should pay special attention to during the translation process. On this basis, the translation problems in the translation assignment are classified into three types: pragmatic translation problems, linguistic translation problems and intercultural translation problems. The features of and causes to these problems are also analyzed. To achieve consistency of the motive of the source text and the function of the target text, and solve these problems, the author comes up with several translation methods which can be applied to the translation process of the translation project, including literal translation, liberal translation, imitation and variation translation. The thesis focuses on the particularity, communicative purpose and function of the local publicity materials for foreign investment attraction, emphasizes the customs of the target reader and the information they needed. Hopefully, it can be useful for future studies.
Keywords/Search Tags:translation of publicity materials, translation brief, source text analysis, translation problem, translation method
PDF Full Text Request
Related items