Font Size: a A A

Sino-Russian National Cultural Connotation And Tourism Translation

Posted on:2012-01-29Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:F GaoFull Text:PDF
GTID:2155330338495260Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
As a typical trans-cultural communicative activity, tourism involving Russian is becoming more and more popular and the number of Russian tourists coming to China to travel increases year by year. Sino-Russian tourism translation that goes with it becomes a hot research topic naturally. Therefore, it's of great urgency to enhance Sino-Russian tourism translation level.Along with the improvement of the realization of the relationship among language, culture and translation activity as well as the change of cultural perspective on translation studies that started from 1970s, scholars break away from the constraint of the old theory system gradually and explore the cultural translation theory from the nature of translation. Theoretical study on cultural translation and cultural translation theory adapts to the trend and demand of translation theory and arouses the attention of scholars in translation field. This thesis attempts to bring Sino-Russian tourism translation under cultural translation and illustrate Sino-Russian tourism translation comprehensively with the research methods of cultural translation from the perspective of cultural connotation at culture level.This thesis is divided into five chapters:Chapter 1: Cultural translation and Sino-Russian tourism translation. This chapter introduces the study content and theoretical system of cultural translation and points out the necessity of combining tourism translation with cultural translation and studying Sino-Russian tourism translation from the perspective of cultural connotation based on the relationship culture and tourism, cultural translation and tourism translation.Chapter 2: The cultural differences between China and Russia. Cultural translation focuses on the comparison and translation between the two languages and cultures. This chapter compares Chinese culture with Russian culture according to the comparing methods of the cultural translation and reveals the cultural difference of different levels so that we can tackle with the difficulties on Sino-Russian tourism translation and practical communication caused by cultural differences.Chapter 3: The cultural information processing principles and methods of Sino-Russian tourism translation. This part proposes the type of tourism texts in Sino-Russian tourism translation, the type of readers and the terminal purpose of Sino-Russian translation based on the four factors of establishing cultural equivalence proposed by cultural translation and thus establishes the principles of Sino-Russian tourism translation and adjusts information density reasonably with various translation methods according to specific conditions in actual translation.Chapter 4: Cultural translation of some factors in tourism involving Russian. This part explains the translation of some factors of Sino-Russian tourism translation at cultural level with the author's Russian tour guide experience and specific cases in translation practices based on the exploration of theories and methods in the above three chapters.Chapter 5: Sino-Russian tourism translators'cultural translation perspective. This chapter mainly introduces the cultural translation perspective of Susan Bassnett and the status of translators in the Sino-Russian tourism translation, that is, the subjectivity of translators and points out that we should pay attention to the function of translators'subjectivity and strengthen the cultivation of translators'cultural translation perspective in the process of Sino-Russian tourism translation.The last part is the conclusion of this thesis. With the help of theories and methods of cultural translation, implementing the spirit of cultural translation theory and analyzing Sino-Russian tourism translation at culture level will contribute to solve the practical problems existing in Sino-Russian tourism translation. Meanwhile, it points out that Sino-Russian tourism translation should keep abreast of the times, face the changes of Chinese and Russian cultures and make the achievements of Sino-Russian tourism translation contribute to promoting Chinese culture and cultural communication between China and Russia genuinely.
Keywords/Search Tags:Cultural translation, Cultural connotation, Sino-Russian tourism translation, Cultural difference, Translators'cultural translation perspective
PDF Full Text Request
Related items