Simultaneous interpreting is considered to be a very complicated operation with multiple tasks being conducted concurrently. Given the nature of the task, it would be almost inevitable that cohesion, an overt relationship within a text, and coherence, a covert potential meaning relationship within a text, will suffer from a degree of shifts in simultaneous interpreting. The paper tries to deal with shifts in cohesion in SI from English into Chinese. This paper briefly presents a theoretical basis and the result of a research on English-Chinese combination.Based on Halliday's and Hasan's (1976) notion of cohesive ties, this research focuses on the lexical chains and referential pronoun it, this and that in particular.As for the lexical cohesion, I will observe the following types: reiteration and collocation. Does the interpreted utterance resemble the original one in this aspect? Or what are the differences between the two? Through comparing the three interpreted utterance, does the global coherence will contribute to the determination of the lexical items? And particularly, how the understanding of the lexical mechanism guides the interpreters in strategies?For interpreters the frequent occurrence of it, this, and that poses a hidden problem if not dealt with carefully and tactically. Usually, it, this and that refer to an object .The strategies adopted in the pronoun rendering will be classified and the influence of these strategies on coherence will be discussed. When it, this and that refer not to a thing but to a fact, they are instance of text reference. But when the reference still refers to a thing but not in the narrow sense of participant. It is a whole process or phenomenon, which is in question. This is the instance of extended reference. (Halliday & Hasan 1976:52) Based on the material, this research attempts to find out which type is the problematic one, bringing about more misunderstanding. Besides, this and that are discussed in more detail because they are used differently form the dictionary meaning: this means "è¿™" and that means " é‚£" . |