Font Size: a A A

An Analysis Of The Tourist Material Translation Of Henan Scenic Spots From A Cross-Cultural Perspective

Posted on:2007-03-04Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:C L WangFull Text:PDF
GTID:2155360215981628Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This thesis is intended to explore the tourist material translation of Henan scenic spots from a cross-cultural perspective. By using the theory of cross-cultural communication as its theoretical basis, it makes a comparison between English tourist materials and the tourist material translation of Henan scenic spots. It also makes a detailed analysis on the tourist material translation of Henan scenic spots with the view of appreciating the acceptable English translation and analyzing the translation failures in the tourist materials of Henan scenic spots. In so doing, the present thesis is trying to find the differences between English tourist materials and the tourist material translation of Henan scenic spots, and to locate some practical skills which can be used to improve the translation quality and, in a sense, to promote the development of Henan's tourism. The thesis comprises five chapters:Chapter one makes a study on cultural factors in translation. It introduces some important theorists who have made great contributions to the study and some of their viewpoints are also presented.Chapter two explains the theory of cross-cultural communication and its application to tourism translation. Based on the close relationship between language, culture, and translation, the theory takes culture as the kernel of cross-cultural communication and perceives translation as communication between two cultures. While tourist material translation is a kind of typical cross-cultural translation, it possesses communication function. Using the theory of cross-cultural communication to study tourist material translation is quite necessary.Chapter three is focused on a cross-cultural comparison between English tourist materials and the tourist material translation of Henan scenic spots. It covers three different aspects. Through comparison, we can find the differences between the two. At the same time, the comparison provides us some norms for reference, so we get to know what kind of tourist material is preferred by foreigners.Chapter four makes an analysis on the tourist material translation of Henan scenic spots from a cross-cultural perspective. It mainly consists of two parts: the appreciation of the tourist material translation of Henan scenic spots and the analysis of the translation failures in these English materials. The analysis might throw light on the tourist material translation of Henan scenic spots.Chapter five proposes some strategies for the tourist material translation of Henan scenic spots from a cross-cultural perspective.
Keywords/Search Tags:cross-cultural perspective, tourist materials, English translation, scenic spot
PDF Full Text Request
Related items