Font Size: a A A

The Stylistic Study Of Li Yuanji's Novel

Posted on:2012-12-30Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:A H JinFull Text:PDF
GTID:2215330341452759Subject:Asian and African Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The center of this thesis is based on the fairy tales which are writed by a famous Japanese fairy tale writer,Kenji Miyazawa. It makes people understand the features and differences on the performance of onomatopoeic words mimicry between Korean and Japanese by comparing the onomatopoeic words mimicry which appear in the text of fairy tales.The value of this thesis is to analyze that how the onomatopoeic words mimicry express the character and the text of the article more vivid by selecting the fairy tales in which the onomatopoeic words mimicry perform the most richest and frequently as the study target. And make a deeper analysis between Korea and Japan on performing the same action, sound, state of mind by using the onomatopoeic words mimicry. That means we can analyze the different expressions between Korean and Japanese by analyzing the onomatopoeic words mimicry which appear in the fairy tales, and better understand the relationship and differences, of the two cultures.When we investigate the that appears in Kenji Miyazawa's fairy tales, we can find that the onomatopoeic words mimicry in the (Japanese) and (Korean) are basically consistent in shape and meaning. All the onomatopoeic words mimicry that appear in the original language are individualized structure.however in the target language they are most 2 syllable or ending with a single type. While the repeated onomatopoeic words mimicry are used in the target language, It's the same in the original language. In the investigation we can find that the onomatopoeic words mimicry may be divided into complete single type, end with a single type, fully repeated-type, incomplete repeated type, synthetic type and so on in the form. What appear most frequently are 4 syllables (ABAB)-type words, especially the type of complete repeated.The onomatopoeic words mimicry can be divided into visual, auditory, heart felt, touch, smell in the meaning. What appear most frequently are visual and auditory. They make the sentences more vivid, perform the characters and the shape, movement and sound of things lifelikelyEither the classification in the shape or in the meaning is proposed in many earlier papers. However nobody has used the fairy tales as the research object in which the onomatopoeic words mimicry appear most frequently. By studying the fairy tales we can undertand the used frequency and condition of expression of the onomatopoeic words mimicry, know the characteristics of Korean-Japanese translation.This thesis draws the researches of Fung-hyun (1965), Pudong Kui (1984), Yin Rongji (1985) in the theory, it is strong and full theoreticallyThis thesis uses a variety of chart to analyze the onomatopoeic words mimicry which appear in the fairy tales of Kenji Miyazawa, and make the investigatation simple to understand through the list, shape comparison, interpreted, analysis of frequency degree and other methods.In this thesis we mainly investigate the onomatopoeic words mimicry which appear in the fairy tales.The two countries South Korea and Japan can express more delicate emotion than other countries. It can show the subtle differences of feeling by alternateing vowels and consonants and combining different forms, express repeated or continuous action through the repeated syllables, so the onomatopoeic words mimicry in the two languges also are the most developed. In this piont It is very necessary to investigate the language and culture of the two countries.
Keywords/Search Tags:fairy tales, Kenji Miyazawa, the onomatopoeic words mimicry, the two countries of South Korea and Japan, comparison
PDF Full Text Request
Related items