Font Size: a A A

Tibetan And Chinese Thinking Mode And Trantion Studies

Posted on:2012-07-16Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Z Y DingFull Text:PDF
GTID:2215330368991198Subject:Chinese Ethnic Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Translation as a cultural exchange activities, Not only is the language between the symbols of the transformation, More important is in two kind of thinking mode conversion between. This thesis discussed Tibetan and Chinese national way of thinking and the main features of formation background, research foundation Generalization and summed up two way of thinking in the different characteristics of the language. On this basis, Modern linguistics and applied the theory of cultural anthropology perspective, From the way of thinking and psychological features of Angle adventured Tibetan and Chinese translation strategies. This paper is composed by four chapters components:The first chapter: divided into "thinking and language, thought and translation" two sections. Mainly discusses the thinking and language, thought and translation relations and other relevant theoretical question, Meanwhile review of ancient and modern, Chinese and foreign scholars on this issue, the research And with a critical eye to acceptance and summarizing the predecessors' research achievements.Chapter 2: will the essence of Chinese culture from hidden hand, Emphatically discussed in the sino-tibetan cultural abstract and concrete, that sensibility and rational philosophy, For further explanation for these philosophy of two national way of thinking the application effect and translation practice.Chapter 3: from the dialectical relationship between language and culture aspect, Elaborated specifically Tibetan and Chinese way of thinking in its linguistic forms, That translation is not only simple nouns vocabulary words and symbols, the change between But, in this symbol of the transformation of the existing in more abstract, profound ideology and thinking mode transformation.Chapter 4: this chapter is expounded in his arguments. Again Also is the core and surrounded chapters, the focus of research So will it is divided into five section, Widely used westem translation example, And analysis, reasoning, comprehensive method eliminates different thinking patterns to translation practice brings all sorts of different and the product of the results.
Keywords/Search Tags:Tibetan and Chinese translation, thinking difference, language, translation
PDF Full Text Request
Related items