Font Size: a A A

Simultaneous Interpretation In The Master The Skill And With The Jet Lag

Posted on:2013-04-14Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L YuFull Text:PDF
GTID:2245330371494315Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In the process of simultaneous interpreting, according to multitasking mode proposedby Gill, the mastering of such factors as: listening and analysis, short-term memory andspeech production is a must for interpreters. With a view of the characteristics ofSimultaneous Interpreting,"simultaneous" does not mean "without time span "literally,rather it means there is still some time for interpreters to grasp the meaning. Interpretersneed to keep the balance of these three tasks in translation in order to avoid spending toomuch energy in one task. The transient of listening and analysis, together with short-termmemory, has a significant influence on the quality of speech production and coordinationin translation. Only by comprehending the importance of time can we masterear-voice-span efficiently.The critical point here is how to grasp ear-voice-span,a majorrequirement for interpreters to master the corresponding simultaneous skills ininterpreting.This article attempts to discuss the mastering of ear-voice-span in solvingproblems and puts forward concerning skills to improve simultaneous interpreting.
Keywords/Search Tags:Simultaneous Interpreting, Ear-voice-span, Simultaneous Skills
PDF Full Text Request
Related items