| This thesis interprets the study of Chinese and Russian responsive words from theview of contrastive linguistics. The purpose of the thesis is: to distinguish Chinese andRussian responsive words, in order to find their differences and similarities both insemantic and in pragmatics; to use the distinguishing result in Chinese–Russiantranslation.The first part of this paper is which status and trends the study of Chinese andRussian responsive words plays on, their theoretical roots are based in the second part.In the main part of the paper there are: Chinese responsive words and Russianadditional elements, Chinese reply sentences and Russian aberrant reply sentences,compatible Chinese and Russian responsive words, the character“shiâ€ï¼ˆæ˜¯ï¼‰and “даâ€in responsive words, and the use of distinguishing result in Chinese-Russian translationin the end. |