| Adjectives as an important part of the two languages, Chin ese and Korean, Chinese and Korea language academical schola rs have already do some classification and research on their native country’s adjectives. But little is the study of vivid forms of adjectives. Not to mention the two languages, Chinese and Korean for comparative study of vivid forms of adjectives.Vivid forms of adjectives, by means of duplication, addit ional ingredients such as affixes, or combination of several ways to enhance the descriptivity of several morphemes, nouns, verbs, adjectives, and onomatopoeia words and vivid vocabulary forms. The statement ofVivid adjectives form formed later, while its important for ms--overlap appeared earlier. Moreover the achievements of two languages in overlapping for adjectives is relatively much more. Currently two languages, Chinese and Korean academic scholars are very concerned about the vivid forms of adjectives. Ther efore, vivid forms of Chinese and Korean adjectives not only have a lot of comparability, but also important theoretical significance and practical value.This article mainly include in the following several ways: Chapter â… , introductory part. This part introduces the research object of the eaasy, contents, methods and significance, followed by experts on the basis of a study done by vivid forms of adjectives in the definition, clear it with a simp le form of the adjective, complex forms, connection and diff erence of State adjectives. Lastly brief source corpus is simply explaned.Chapter â…¡ from the morphological point of view, an intensive and deepgoing classification in adjective vivid forms, as for the adjectives of Chinese and Korean, has been done. According to the different ways of internal structure, Chinese and Korean v ivid forms of adjectives are divided into overlapping and af fixiation two categories.Chapter â…¢ on the syntactic distribution, there is some description for Chinese and Korean adjective vivid forms in two languages’ syntax. Focus on the description of syntactic function in a sentence of the two languages, Chinese and Korean. Collocation competence of Chinese and Korean adjective vivid forms is simply descriped.The fourth chapter is from the perspective of the pragmatic effects to descripe the sentence categry classification, emotional coloring and colloquial style three ways of the Korean and Chinese adjective vivid formsFinal conclusions, after drawing on the results of previous research and comparative analysis by athor, I sum up the similarities and differences between two languages, Chinese an d Korean vivid forms of adjectives, noting the shortcomings of this article. |