Font Size: a A A

A Report On Chinese-English Translation Of Taibai Mountain Tourism Brochure

Posted on:2015-02-25Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y Y CuiFull Text:PDF
GTID:2255330428482174Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Chinese characteristic culture attracts a large amount of foreign visitors to come to our country. They want to enjoy the beautiful natural scenery and also eager to know the deeper culture and humanity meanings, which means that the translation of names, places, literary quotation or other culture vocabulary of the scenic spots in tourist materials should show the geographical characteristics and culture atmosphere. Only in this way can the propagandistic function of a scenic spot be achieved.This report is based on the translation of tourist brochure of Taibai Mountain and focuses on the translation strategy of cultural terms, such as names of scenic spots. During the translation process, the most difficult part is the translation of proper nouns and other cultural terms which are different from the translation of proper nouns in maritime or scientific area. The tourism English lays particularly emphasis on transferring the internal cultural information to realize the purpose of publicity. The report aims to summarize the problem of proper nouns translation, put forward solutions and improve the quality of translated texts by using translation strategies during the process of translating, amending and retranslating.
Keywords/Search Tags:Tourism Material, Proper Noun, Translation Strategy
PDF Full Text Request
Related items