Font Size: a A A

A Research Report On The C-E Translation Of Business Contracts

Posted on:2015-01-27Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Z D MaFull Text:PDF
GTID:2255330428981878Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This translation report is, based on the text of ten thousand words on Labor Service Contract and Job Position Outsourcing Contract, a summary of the previous translation practice. The text of ten thousand words covers the relevant areas of business contracts. The feature of the language is tight, brief and rigorous. During the process of translation, some problems are encountered: treatment of technical terms and jargons, translation of repetition of synonyms and near synonyms; different translation of modal verbs, and modal verbs are not necessary to be seen in the Chinese versions, but it must be seen in the English version of the contract to define each other’s rights and obligations. And the last part is about the adjustment of word order of the adverbial clauses.Firstly, translators will not produce good versions of translations if they are not familiar with business knowledge, so it is advisable to refer to business dictionaries and contract textbooks. Secondly, plenty of repetition of synonyms and near synonyms poses difficulty to the choice of words, and business references are needed to distinguish the difference and efforts shall be made to accumulate relevant knowledge. Thirdly, some specific modal verbs can not be easily seen in the Chinese version, and it is needed to search deeper to make the alternative of prohibitive obligations or the compulsory obligations. As for the adverbial clauses, adverbial clause of time can be placed in the end, while the adverbial clause of condition can be placed in the beginning and it also has some fixed translation techniques and formats. And the adverbial clause of purpose boasts of its own markers.The significance of the report lies in that principles and methods of business contracts English translation could be summarized with the experience gained through translation practice. Moreover, the characteristics of contract English translation can also be found. In that case, contact English can be translated more accurately.
Keywords/Search Tags:Business Contract, Translation Techniques, Translation Criterion
PDF Full Text Request
Related items