Font Size: a A A

Practice Report On The Translation Of The 2011 Annual Report Of Apple INC

Posted on:2016-06-01Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X D HanFull Text:PDF
GTID:2295330461959283Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Annual report refers to the financial reports and other related documents of a company’s whole accounting year; it reflects the real operating and significant matters of the company during the previous year. To raise expansion capital for promoting enterprise development, listed companies have chosen to sell their shares of stock to the public. Investors get information of the enterprise to decide whether to buy the shares. And the annual report is the main channels for the public to see the status of the company. It plays a decisive role for their judgments. Nowadays multinational companies growing under the background of economic globalization, which annual report is attracted a large number of our Chinese investors. As a result, translations of the annual report are more and more attention by the public.Based on the Chinese translation version of 2011 Annual Report of APPLE INC., the author explores the translation of such texts. The translation of an annual report, as a type of non-literary translation, focuses on the transmission of information. Its main text features are elaborated as authenticity, descriptiveness and comparison, from which the author summarizes the guiding theories and principles for translating related texts. The translation of the 2011 Annual Report of APPLE INC is mainly based on the Theory of Dynamic Equivalence which was developed by Eugene A. Nida. And this translation process was guided by three specific principles included correctness, consistency and fluency. Meanwhile, after consulting applicable translation theories, the author, based on translation practice and experience, provides useful solutions to difficulties that may occur in the process of translating an annual report. Moreover, the strategies are expected to be referred and examined in translation practice of other similar cases.
Keywords/Search Tags:annual report, transmission of information, language features, translation strategies
PDF Full Text Request
Related items