Font Size: a A A

Study On The Translation Of The Names Of Scenic Spots In Xinjiang

Posted on:2016-12-20Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:F YangFull Text:PDF
GTID:2295330464964966Subject:Chinese Ethnic Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The names of scenic spots are an important part of tourist attractions, tourist attractions tips for tourists mainly refer to instructions, prompt information, which is an important channel and means of communication between the tourist attractions and tourists. Since twenty-first century, Xinjiang has entered a period of rapid development, in order to take this opportunity, the author conducts the research on Xinjiang tourist scenic spots, and on a certain positive role it plays in the future economic development of Xinjiang.The theoretical system of translation formed in the last century 70’s. The Hans Vermeer’s teleology is the soul of the functionalist translation theory. The purpose of the translation is that human behavior is a conscious, purposeful behavior, this behavior occurs in a particular environment, and at the same time, reaction and modification of this kind of specific environment. However, the purpose of introducing the translation of names of scenic spots, not only to show tourists tourist attractions, but also to let the tourists be interested in scenic spots. Therefore, in the translation of names of scenic spots, must be objective theory as the first criterion to control the whole translation.In this paper, the names of some tourist attractions in Xinjiang are regarded as the research object, the paper mainly deals with describing the general situation of Xinjiang tourist scenic spot names, summing up the general classification of the names of scenic spots in Xinjiang,studying the translation of Hans Vermeer’s teleology applied to the relevant content of the names of scenic spots in Xinjiang, and researching the translation of the combination of theory and practice. Summarizing the different translation methods should be adopted according to different categories of the names of scenic spots. Provides some reference for the further study on the translation of the names of tourist attractions in Xinjiang.
Keywords/Search Tags:Teleology, Names of scenic spots, Translation studies
PDF Full Text Request
Related items