Font Size: a A A

A Practice Interpreting Report Of The First Episode Of The Documentary With The 1894

Posted on:2017-04-06Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Q WangFull Text:PDF
GTID:2295330482497488Subject:English interpretation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The year of 2015 is the 90th anniversary of the Chinese Anti-Japanese War as the victory party of the Second World War.China now has developed rapidly in science, technology and other related industries, and its GDP growth rate has reached the world advanced level. In these 9 decades, China has grown from one of the poorest countries with a population of less than 500 million to a country with the largest population of the world. China is not only a witness, but also a writer to the history. Jiawu (translated as With The 1894) is a documentary produced by China Central Television (CCTV) which shows a large number of precious historical materials and reviews the relationship between China and Japan from various perspectives ranging from the competition between the two countries before the was to the relations today. The selection of "With the 1894" is aimed to let more people learn this history from a more objective point of view.The first episode is called "Founding",which is about the pre-war period when China and Japan had similar experience of seclusion, being invaded by imperialist powers, and being forced to sign unequal treaties with these imperialists. Although with the similar experience of two countries, one evolved into aggressors and the other became the suffer of the aggression. Interpreting a documentary with the historical theme is a great challenge. One of the characteristics of the documentary is that its language is formal rather than colloquial and interrupted by the interviews with various people from all walks of life. During the interpreting, balancing the formal language and interviews in the documentary with a good effect on the audience is really a challenge.Meanwhile, the historical knowledge and information in the documentary gives the interpreting practice more difficulties. For the reasons above, the interpreting task is meaningful and significant.This report on the interpreting practice has four parts:The first part will focus on the characteristics and reasons for choosing this task. The second part will describe the work before the interpreting, during the interpreting and after the interpreting separately. The third part will analyze the main problems encountered in practice and the solutions for them, including the interpretation techniques, such as colloquial language processing, classical Chinese interpreting, complex sentence interpreting. The fourth part will summarize the interpreting task with the reflection on the problem and improvement.
Keywords/Search Tags:Documentary Interpreting, Classical Chinese interpreting, Complex sentence interpreting
PDF Full Text Request
Related items