Font Size: a A A

On Culture Transmission In C-E Tourism Translation

Posted on:2017-04-29Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X LiangFull Text:PDF
GTID:2295330488484683Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
China is a country with a history of 5000 years, in which there are numerous cultural relics and historic sites, which make up its rich tourism resources. WTO (World Tourism Organization) estimated that by the year 2015, China would have become the first tourist destination. All these indicate that China almost realize its goal to transform itself from a country with rich tourism resources to a big tourism country. Under such circumstances, it is of great importance to improve the tourism publicity, especially tourism translation, and provide the tourism translation with good quality. Only in this way can we raise the image of China worldwide. When it comes to the tourism translation, the transmission of culture should be one of the focuses. Understanding the connotation of Chinese culture definitely will help the overseas tourists experience more-They will realize how extensive and profound the Chinese culture is, so that the unique charm of Chinese culture will attract more tourists worldwide.However, the status quo of tourism translation in China is less than ideal. There are quite so many mistakes concerning the translation of tourist handbooks, the tourism websites, as well as the tourist public signs. The inappropriate tourism translation has made the beauty and the greatness of Chinese culture impossible to impress the overseas tourists, which will definitely do harm to the transmission and development of Chinese culture, as well as the tourism experience for these overseas tourists.In view of this, the present study attempts to make an exploration of the culture transmission in the C-E tourism translation. The study firstly surveys the functions and features of tourism translation from several aspects, such as tourist promotional texts, scenic spot names, public signs and tour guide presentations. Then it analyses the relationship between culture and language, and cultural conflict in the international exchange. After that the study examines the cultural differences in C-E intercultural communications from several aspects, such as geographical condition, custom, dietary culture, and religious belief, as well as the translation methods and techniques as well as the solutions to the problems in C-E tourism translation. It is hoped that the present study may throw some useful insight into the C-E tourism translation.
Keywords/Search Tags:Culture Transmission, Intercultural Communication, C-E Tourism Translation
PDF Full Text Request
Related items