Font Size: a A A

Barriers In Listening Comprehension And Their Countermeasures In Russian-Chinese Simultaneous Interpretation Training

Posted on:2017-05-09Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y WeiFull Text:PDF
GTID:2335330485971479Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the increasingly frequent cultural exchanges and economic globalization, China has further increased the intensity of opening up and the continuous development of Chinese-Russian relations, continue to strengthen cooperation in various fields between the two countries in political, economic, and cultural, the exchanges become more frequent.High-level visits between the two leaders signed a lot of agreements have cooperative relations in many fields. To competent international exchanges under the new situation, it is necessary to train a large number of "articulate" excellent Russian talent, exchanges between the two countries requires a high level of the Russian people, so we pay more attention to how to improve the level of translation, this article mainly through case analysis method to study how to improve Russian interpreters listening comprehension.Interpretation is a complex and tedious work, and the level of listening comprehension is a prerequisite for the smoothly conduct of the work of interpreters, in order to smoothly convey the meaning, the interpreter only understand the content of the speech in the interpretation process through their own understanding, summarize, organize into the target language. So,the level of listening comprehension directly influence the quality of interactions. In this paper "the speech of Mr. Putin in the 70 th anniversary of the Great Patriotic War Victory Parade" Russian translation Chinese interpretation, take their own listening comprehension obstacle encountered in the process for example, analyzed and discussed the impact of translators listening comprehension factor levels in all aspects, and identify coping strategies.This thesis consists of three chapters:The first chapter, a brief introduction to the study of Chinese and the Western theories and the importance of listening in simultaneous interpretation process. The second chapter, through my own experience and translation training Experiences author analyzed and summarized translation listening comprehension export obstacles, what encountered in the process there is a language barrier and non-linguistic barriers. Where language barriers and language barriers include subjective and objective language barriers. There are language barriers subjective :(a) voice, interpreters for special pronunciation sound grasp of the poor group, listen to affect the quality of the translation.(b) tone, if the translators are not familiar tone,increase the difficulty listening to the translation and affect the quality of the translation.(c) vocabulary, Vocabulary size affects translation speed and translation quality.(d) grammar, clarify complex syntactic relations more effectively understand the sentence was intended. The main objective is the language barrier: large differences in word order and Russia. Word order differences exist objectively, we should pay more attention to word order differences between China and Russia, to improve the quality of translation.There are non-verbal barriers :(a) cultural background knowledge barriers, lack of preparation on the cultural background knowledge, limited accumulation of amateur translators and it will affect the quality of translation;(b) psychological impediments, the stock of knowledge, lack of exercise will increase the psychological quality of translation difficulty;(c)memory disorders, brain remember poor, unskilled Application notes, slow;(d) the habit of hearing impairment, the author can not be effectively incorporated in the training liking and translation;(e) Mother Tongue disorder, influence of Mother Tongue on Translation quality objective, but the level of it largely affect the translation quality.The third chapter process coping strategies for interpreting impediments encountered in the process of listening comprehension,including: reinforce the language base and to strengthen the cultural background knowledge of learning, develop good psychological quality,Learn to predict the feasibility and improve the level of Chinese master translation skills.
Keywords/Search Tags:simultaneous interpretation, listening comprehension, strategies
PDF Full Text Request
Related items