Font Size: a A A

Report On Translation Of The Arbitration Rules Of GAFTA No.125

Posted on:2017-01-16Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X WangFull Text:PDF
GTID:2335330503965786Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This report is mainly about the problems occurred during the translation of the Arbitration Rules of GAFTA No.125 and the solutions to these problems. The Grain and Feed Trade Association is a London based trade organization consisting of traders, arbitrators and other professionals in the international grain trade. Translating this Rule into Chinese can not only contribute to our company's international business, but also provide guidance to subsequent translators. The source text is a legal text. The report is divided into four parts: The first part describes the translator's preparation before the translation. The second part analyzes the contents and the features of the Rule. The third part is about the problems met and tactics summarized to solve these problems. The fourth part is the conclusion.In terms of word, the feature of the text lies in that it uses several legal terms and common words that have specific meaning when applied in legal documents; In terms of sentence, the feature of the text lies in that its use of long and complicated sentences with sophisticated grammatical structure and the use of passive voice. All these features are the difficulties of the translation.The purpose of this translation is to make my future colleagues have a correct understanding of the rule, so the translator completes the translation under the guidance of Skopos theory.
Keywords/Search Tags:GAFTA, Legal text, Translation tactic, the Skopos theory
PDF Full Text Request
Related items