Font Size: a A A

A Translation Project Report Of 20 Years Of The Information Technology Agreement (Chapter 2)

Posted on:2019-03-25Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:J WuFull Text:PDF
GTID:2405330545994062Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This is a translation project report on 20 Years of the Information Technolgy Agreement,published by WTO,of which Chapter 2 is the source text.The source text is about Key statistics and trends in ITA trade,which provides an analysis of the most recent trends in ITA tariffs and trade through statistics in trade,demonstrating how the Agreement has not only made high-tech products more affordable but has also helped to promote innovation and to support developing economies' integration into global production networks.The source text is a report,which is mainly about the import and export of information technology products as well as the products classification.There are a lot of institutions,related terms,such as economy,trade,law and some words with a wide range of significance in the process of translation,so the author uses Nida's functional equivalence theory as the instruction,adopting free translation and literal translation methods to deal with some long difficult sentences and professional content.The author also adopts amplification,omission,conversion and division in the process of translation.The translator aims to verify that the Functional Equivalence theory can guide the translation process,by facilitating the readers' efficiency.
Keywords/Search Tags:information technology products, import and export, literal translation, dynamic equivalence
PDF Full Text Request
Related items