| Huawei is a leading national brand in communication field,selling products and providing services for the whole world.Therefore,documents released by Huawei are of wide influence.The annual report gives a detailed introduction to the financial status and management status,which consists of Business Highlights in 2016,Five-Year Financial Highlights,Industry Trend,Independent Auditor’s Report and so on.Huawei serves as a typical example of "Mind in China",which fully demonstrates the determination that Chinese companies go abroad.Meanwhile,by reading Huawei Investment&Holding Co.,Ltd.2016 Annual Report,the outside world know and understand China and Chinese companies better so that investment and talents will flow into China.Undoubtedly,the significance of the translation of Huawei Investment&Holding Co.,Ltd 2016 Annual Report can never be underestimated.This report is based on the C-E translation of Business Highlights in 2016 in Huawei Investment&Holding Co.,Ltd.2016 Annual Report.The report analyzes the project’s text features,studies major difficulties encountered and presents corresponding translation strategies and methods.In the process of translation,ICT terminologies are major issues at the lexical level;at the syntactic level,key difficulties lie in long and difficult sentences;at the textual level,how to reserve unique features of annual reports is also challenging.Under the guidance of functional translation theory,the author summarizes feasible translation methods by studying translated sentences.When dealing with terminologies,literal translation,amplification and omission are used;when translating long and complex sentences,combination,division and voice transformation can be effective;when dealing with unique textual features,translation with explanation and reconstruction may serve the purpose.In the face of translation difficulties,the author summarizes her own translation strategies with the help of others’ experience and relevant materials so as to hope to provide some advice for the translation of annual reports. |