Font Size: a A A

English Translation Report On Tradition Chinese Medicine Diagnostics

Posted on:2019-07-03Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y S ChenFull Text:PDF
GTID:2405330548494373Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the rapid development of economy and the implementation of China's strategy of Go Global,TCM(hereinafter refer to as Tradition Chinese Medicine)has become the object that is researched and translated by people throughout the world.TCM,as one of treasures in China's culture,English translation of TCM works and the related thesis will not only promote education,culture exchange,but make the TCM in medical science realize its own values.In these days,there are many researches conducted on TCM,but relatively few on Chinese Medicine Diagnostics.Choose Chinese Medicine Diagnostics as my translation practice with 12875 Chinese words to summarize translation principles and techniques accordingly.Deal with numerous numbers of new words,terminology,polysemy,frequently appeared long and difficult sentences with no personal pronouns.Reading books concerned,browsing websites,resorting to CNKI,Bing or online translation tools,consulting with professionals to seek advice are proper ways.Therefore,the source text will be reproduced in an accurate and fluent way.It mainly concentrates on translation of sentence and discourse analysis in TCM.During the process of translation of TCM,the translator chooses Nord's text analysis theory and Hans Vermeer's Skopostheorie as theoretical basis.Translation methods such as addition,omission,segmentation,voice conversion,finding the body in the long sentences and other principles and techniques are also adopted to make sure the target text conforming to Coherence,Fidelity and skopos.When besetting with difficulties,solutions to them will be pointed out.Meanwhile,it is also applied into translation to solve problems appeared during translation.From the translation practice,the translator has improved himself.The translator has access to summary and testing different translating theories and practices,the ability of translating has be improved thereby.There is no shortcut to translation.She or he has to find relevant texts to get to know the background of the text to make it readable.The translator hopes that solutions to problems and experience summarized through this translation activity will serve as references to teachers?students and professionals engaged in TCM translation.
Keywords/Search Tags:Tradition Medicine Diagnostics, Skopostheorie, text analysis theory, translation skills
PDF Full Text Request
Related items