Globalization has promoted exchange of biographical cultural market among different nations.Besides understanding foreign biographical stories,the target readers also hope to enhance their understanding about the exotic culture.However,there is less biography translation compared with many literary translation works.Therefore,translation is regarded as the bridge of mutual understanding each other among different countries.In addition,the biography translation has higher requirements for logical expressions and accurate diction of target language.The biographical text has the characteristics of authenticity and literariness.However,translators should neither make biographical translation text as rigid as history books,nor pour too much subjective concept into translation works to make it exaggerated.The practice report on translation of The Deflationist--How Paul Krugman Found Politics published on New Yoker discusses and explores more appropriate translation methods to improve biographical translation,mainly from aspects of diction,conversion,addition,condensation,omission and negation under the guidance of domestication and foreignization.Meanwhile,in accordance with the unique characteristics of the biographical text and its purpose of exchange,this paper focused on cases analysis of translation materials,with the goal of exploring translation strategy with which the biographical text can be translated to not only remain its literature but also spread the original exotic culture. |