Font Size: a A A

A Report On The Translation Of How Women Rise: Break The 12 Habits Holding You Back From Your Next Raise,Promotion,or Job(Excerpts)

Posted on:2020-01-04Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:K XuFull Text:PDF
GTID:2415330578456864Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Due to the unremitting dedication to gender equality over the past century,women's socio-economic status has been greatly improved,but women are still facing many challenges especially in the workplace.How should women address these problems? Marshall and Sally's book How Women Rise: Break the 12 Habits Holding You Back from Your Next Raise,Promotion,or Job exposes the behavioral habits that hinder women's development;delves into the reasons for such habits;calls for awareness of the drawbacks of such habits;encourages women to make changes,get out of trouble;and wins the boss' s trust again.This report is based on the translation of part one of this book.For one thing,the language of this book is concise,clear and simple.It is a typical non-literary text.For another,the book contains a variety of metaphors.Therefore,the translation of metaphors in non-literary texts is a difficult point.This report consists of five chapters.Chapter 1 is a general introduction to the task.Chapter 2 is a detailed task description.Chapter 3 is the process description,consisting of preparations before translation,process of translation and proofreading.Chapter 4 explores the translation of explicit metaphors and implied metaphors.Under the guidance of the skopos theory,according to the text style,the translator focuses on target readers? expectations and tries to express the information contained in the source language text.The translator should fully consider the habits of the target language during the translation process.Chapter 5 is conclusion.This report shows that the translation of metaphors should be in accordance with the text style of source language.The translator should fully consider the feelings of the target language readers and make the translation more idiomatic and faithfulness.The translator hopes to provide some references for future translation of metaphors.
Keywords/Search Tags:non-literary text, skopos theory, translation of metaphors
PDF Full Text Request
Related items