Font Size: a A A

A Report On The Translation Of Automotive Aftersales Service Operation Text

Posted on:2020-06-01Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L ZhangFull Text:PDF
GTID:2415330578958351Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This is a C-E translation practice report on automotive aftersales service operation texts,which mainly include automotive aftersales service manual and a variety of aftersales service circular letters.The translation of a service operation text requires a combination of professional translation and informational text translation that helps people to use the product and understand the product correctly.Actually,this type of text translation is often difficult due to the knowledge and presentation involved in the relevant fields of expertise.Functional equivalence theory is not a pursuit for the rigid correspondence of the literal meaning,but to achieve the functional equivalence of two languages in the translation.From the perspective of functionality and purpose of automotive aftersales service operation text translation,functional equivalence theory applies to it.Thus,based on the theory of functional equivalence and combined with specific examples,this report will explore the difficulties and solutions in the translation of automotive aftersales service operation texts.Firstly,the translator makes a brief introduction to the background of the project and the significance of researching the translation of this project.Also,the language characteristic of source texts is analyzed.As a technical text,the features of it are objective,accurate in statement,standard in language,strict in logic and concentrated in technical terms.Then in the following case analysis,the translator summarizes the difficulties and explores the solutions combined with specific examples in the translation.In terms of words,the difficulties include the translation of terminologies and semi-technical terms and the conversion of part of speech.The translator finds the way of consulting the corpus and taking the method of word formation,specialization and context dependence to achieve the effect of word equivalence.In terms of sentence,the difficulties include the legibility of translation,the conversion of sentence voice and translation of long complex sentence and the translator uses the translation skills of addition,omission,the conversion of active and passive voice,division and inversion to solve the problems.Finally,through the translation practice,the translator sums up the translation skills and experience from the translation of automotive aftersales service operation text,which also makes the translator have a definite understanding in the theory of functional equivalence that plays a guiding role in translation practice.Thus,it will be more skillful to combine theory with practical application in further translation practice.
Keywords/Search Tags:automotive aftersales service operation text, functional equivalence theory, translation skills
PDF Full Text Request
Related items