Font Size: a A A

A Report On E-C Translation Of Cognitive Behavioral Therapy Made Simple(Excerpts)

Posted on:2021-02-12Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:J Y XiongFull Text:PDF
GTID:2415330602967092Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Nowadays,accelerating modernization is resulting in an increase of mental health problems,which have inevitably aroused public attention and necessitated increasing psychotherapies at home and abroad.As one of the major psychotherapies in foreign countries,cognitive behavioral therapy deserves much more research.For this reason,the report is completed on the basis of E-C translation of introduction and the first chapters of the psychotherapy book named Cognitive Behavioral Therapy Made Simple: 10 Strategies for Managing Anxiety,Depression,Anger,Panic,and Worry by American psychologist Dr.Seth Gillihan,involving fundamental knowledge about cognitive behavioral therapy and patient case study.Given the source text as an informative psychotherapy one with life-giving words,long sentences and rhetorical devices,it is feasible to adopt Peter Newmark's theory of semantic translation and communicative translation,under the guidance of which12 strategies for translation of psychotherapy texts are developed at lexical level,syntactic level,and textual level,in combination with an analysis of two or two groups of examples,so as to achieve accuracy,conciseness,coherence and effectiveness in E-C translation.The translation strategies include 4 types of conversion,verification,condensation,and concretization at the lexical level,5 types of embedding,negation,inversion,insertion of a punctuation mark,and reconstruction at the syntactic level,and 3 types of addition,ellipsis,and unification of subjects at the textual level.It is worth noting that the report illustrates negation which is rarely applied in translation of psychotherapy texts,and originally puts forward condensation and unification of subjects,with the best intention of offering some parallel language materials and reference for translation about psychotherapy approaches.The report consists of five chapters.Chapter one is an introduction of background and significance of the translation project.Chapter two is a description of the translation project,which is concerned with information on the author,the content and characteristics of the source text.Chapter three is an overview of the translation stages,which include preparations for translation,application of Peter Newmark's theory of semantic translation and communicative translation,revision and summarizing.Chapter four is an essential exploration of 12 translation strategies with an analysis of typical examples selected from the translation project.Chapter five is a conclusion,which summarizes gains,innovative points,limitations and suggestions derived from this translation practice.
Keywords/Search Tags:cognitive behavioral therapy, translation strategies, psychotherapy text
PDF Full Text Request
Related items