Font Size: a A A

A Report On The Translation Of "Urban Nature For Human Health And Well-Being"

Posted on:2021-01-22Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X L ShiFull Text:PDF
GTID:2415330611969839Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
"Urban Nature for Human Health and Well-being" is an English report taken from the website of U.S.Department of Agriculture.It is mainly about the benefits of the natural environment on human health and contains a large number of studies,aiming to provide some reference for urban planners,health professionals,architects and other professionals.This translator chooses translation compensation theory to guide the translation of the text.In this paper,the translator mainly talks about the translation of this text from three perspectives of semantics,grammar and discourse,and also discusses the characteristics and difficulties in the text translation.The translation strategies used in semantics mainly include word meaning selection,amplification,omission and affirmative-negative translation.In grammar compensation,the translator mainly discusses the compensation of part of speech,subject compensation,and the translation of passive voice and compound sentence.In terms of discourse,the translator mainly studies the compensation of cohesive words in discourse.This report can be divided into five parts: introduction,project overview,translation process,case analysis,and summary.In introduction,the entire report is introduced generally.In second part,the translator gives the overview of the translation practice project,the significance of the project,the characteristics and innovations of this research,the characteristics of the text,the difficulties in translation and the solutions.The third part is a detailed explanation of each stage of the entire translation process.In fourth part the translator uses examples to show that how translation strategies of the text are discussed from the three perspectives: semantics,grammar,and discourse under the guidance of translation compensation theory.The fifth part is the reflection and summary of the translation process.Through this translation practice,the translator realizes that the theory of translation compensation has great guiding significance for the translation of informative texts,and summarizes some of the translation skills of informative texts,hoping to provide reference for other translators.
Keywords/Search Tags:urban nature, human health, informative text, English-Chinese translation strategies, translation compensation theory
PDF Full Text Request
Related items